GianniP

MISPRONOUNCED ENGLISH WORDS

                                                               Seconda puntata
P.e.: Sciopping. P.c.: ‘ʃopiŋ, all’incirca sciopin, con una sola “p” e senza “g” finale. Solo la “n” cambia, che diviene “ŋ”. Questlo suono (“ŋ”) non è affatto misterioso. Se pronunciate la parola “inglese” e vi fermate prima della “g”, sentirete la “ŋ”. “ŋ” è il suono della “n” quando ci si prepara a pronunciare una gutturale come la g o la k. Niente “g”, in shopping.
Altra cosa: shopping significa andare a fare la spesa, e una signora inglese rideva di cuore avendo sentito che “la regina era andata a fare shopping”. L’aveva immaginata con una sporta pesante appesa al braccio, stanca e sudata.
A proposito di doppie: O.K, si pronuncia /ou-kɛi/, con una sola kappa e dittongando la “o”. In inglese non esistono le doppie consonanti. Per O.K.. ecco la soluzione piùsemplice: dire “Va bene”.
L’innocente sandwich si pronunzia senza “d”, la prima vocale è “æ” e la consonante finale è, a scelta, una “c” (/tʃ/, come in “cesta”) o una “g” (/dƷ/, come in “giro”).Dunque “sænwidƷ”.
Tanti errori dipendono dal fatto che gli insegnanti d’inglese, ammesso che conoscano la pronuncia giusta, si stancano di correggere gli alunni. Così è nato l’inglese degli italiani, che gli inglesi non comprenderebbero (se non dal contesto) o comunque mai approverebbero.
Gli insegnanti alla fine permettono perfino che i ragazzi pronuncino ”of” (si legge “ov”) come “off” , mentre off ha un altro significato. Ho sentito su “Radioclassica°” pronunciare “Orchestra off London”, che sarebbe come dire “Orchestra lontana da Londra, quanto meno in periferia, dove forse non fa danno. E costei era pagata per pronunciare queste tre parole, all’incirca: “’Ookǝstrǝ ov ‘lʌndǝn”. E dire che nella Rai si dovrebbe essere assunti per concorso.

MISPRONOUNCED ENGLISH WORDSultima modifica: 2021-01-18T16:34:42+01:00da
Reposta per primo quest’articolo