QUESTIONI LINGUISTICHE


La lista di La Colla, riguardante alcuni correnti errori di pronuncia, mi fa capire che ho trovato in lui un fratello linguistico. Capisco quanto deve aver sofferto: diversamente non sarebbe arrivato a prendere tanto pazientemente nota di ciò che gli straziava le orecchie, più o meno come si fa quando si vorrebbe potere eliminare tutti i mali in un colpo solo. Tuttavia obietterei che la pronuncia Panamà non è obbligatoria, dal momento che la pronuncia sdrucciola è insieme quella inglese e quella italiana. La parola è di fatto sentita come “nome italiano” di quella regione e, un tempo, anche come tipo di cappello. Non posso invece essere d’accordo per l’obbligatorietà di pèrone, dal momento che i dizionari dànno come possibile anche peròne.  Lo stesso vale per reliquario, che non è errato e convive con reliquiario. Riserverei invece tutta la mia severità – con in più l’omaggio di un paio di occhiali – a chi riesce a non vedere la seconda “b” di Zimbabwe.
Un signora si occupa del modo come ci si rivolge al giudice e dice che, in aula, non avrebbe dubbi: lo chiamerebbe Vostro Onore. Non sa che in Italia farebbe ridere: da noi si dice semplicemente “Signor Giudice” o, nel caso, “Signor Presidente”.
Infine giustamente il prof.De Rienzo dice che la forma esatta è “avrei voluto essere” ma si impone qualche precisazione. La regola generale – come si sa – è che l’ausiliario del verbo servile è quello stesso del verbo principale: dunque “sarei voluto andare” (andare vuole il verbo essere) e avrei voluto mangiare (mangiare vuole il verbo avere). Unica eccezione, il verbo essere: avrei voluto essere, anche se, a mio parere, non è errato “sarei voluto essere”.

Ecco la lista degli errori di pronuncia stilata dal sig. La Colla:
scorazzare (scorrazzare)
mercuriocromo (mercurocromo)
Atzechi (Aztechi)
Ciaicoski (Ciaicovski)
ciotoli (ciottoli)
SINGLE: singol (sing’l)
Pànama (Panamà)
Ècuador (Ecuadòr)
San Sebàstian (San Sebastiàn)
tòreador (toreadòr)
peròne (pèrone)
colluttorio (collutorio)
a secondo (a seconda)
reliquario (reliquiario)
ìncavo (incàvo)
Sàlvador (Salvadòr)
orfanatrofio (orfanotrofio)
Pietralcina (Pietrelcina)
Zimbaue (Zimbabue)
Mathausen (Mauthausen)
Wojtila (Wojtiua)
Zapatero (THapatero).
E, per i più pignoli,

guàina (guaìna)
cigielle (ci gi i elle)- CGIL

QUESTIONI LINGUISTICHEultima modifica: 2009-05-20T09:18:52+02:00da gianni.pardo
Reposta per primo quest’articolo